Googleの翻訳機能にルクセンブルク語が加わった(2月18日から「Google翻訳」にルクセンブルク語を含む13言語が新たに加わり対応言語が103になった、とのこと)と聞きつけ、早速トライしてみました。
面白い!
やっぱり、ドイツやフランスと接しているお国柄、言語も「ドイツ語になんとなく似てるなぁ」、「あれ、’ありがとう’って’Merci’? フランス語と同じだ?!」
私にとって、ルクセンブルク語はほとんどなじみのない言葉(だって、ルクセンブルクの人達はほとんど例外なしに流暢な英語やフランス語、もしくは日本語で話してくれるから)だったけれど新たな発見に刺激されました ^^b
そういえば、海をはさんでたって日本と韓国で同じ言葉あるもの。
豆腐は「とうふ」(日本語)「トーブ」(ハングル)だしねぇ。「ハナから」っていう日本語もハナはハングルで1だし。
皆さんも、時間のある時にやってみて。お薦めコンテンツです。
http://juggly.cn/archives/176322.html